Results 1 to 8 of 8
  1. #1

    Помогите улучшить российский сегмент игры Supremacy 1914

    Генералы,


    чтобы поспособствовать тому, чтобы российский сервер Supremacy 1914 стал езе крупнее, мы в настоящее время работаем над улучшением качества наших переводов на русский язык (в игре, а также на сайте). По этой причине просим вас принять участие в этом проекте и постить на этой ветке ошибки в переводе либо грамматические/стиличтические ошибки. Мы изучим ваши предложения и внесем соответствующие изменения. Благодаря вашему глубокому пониманию игры и военной истории мы уверены, что вы сможете помочь нам улучшить впечатления от игры в Supremacy 1914 для российский игроков.


    Спасибо за вашу помощь!

  2. #2
    Про несоответствие указанных наименований реальному расположению городов (некоторые более северные города оказываются южнее своих южных соседей, более западные востонее своих восточных соседей и т.д.) писать не буду, ответили уже, что это не существенно.
    По наименованиям:
    1. На всех картах сербский город Ниш указан как Ниск. Транскрипция и наименование в английском сегменте дикие, но не до такой же степени.
    2. На 500:
    2.1. Саранск на английском указан как Saramsk (Сарамск)
    2.2. город расположенный между Казанью и Нижним Новгородом с наименованием Tehivilsk могу условно отождествить только с Цивильском (приведенное английское наименование по написанию рядом не стояло, никаких крупных населенных пунктов с наименованием схожим с указанным английским нет).
    3. На 100:
    Йошкар-Ола называлась Царевококшайск,
    не Таллинн (им он стал только после 1990-х, а до этого был Ревель, после 1918 Талин, позднее и с 1995 в русской транскрипции официальное Таллин),
    Краснодар по 1920 г. именовался Екатеринодар,
    Мурманск тогда Романов.

  3. #3
    Unregistered
    Guest
    Собственно говоря, ошибок таких в игре полно. Также следует сказать, что некоторые названия городов даны в латинице (например, Knoxville, вместо Ноксвилл), причём латиница на русском сервере используется не только в названиях американских или европейских городов, но также и в городах русских. Особенно бросаются в глаза следующие ошибки (карта на 31 игрока):

    1. Stavtopol вместо Ставрополь
    2. Показан какой-то Don Cossac (не знаю, что это вообще такое, переводчик перевёл это как "Донской казак"), разумеется, города такого никогда не было, есть Ростов-на-Дону (если не ошибаюсь, он всегда так назывался).
    3. Всем известно, что Санкт-Петербург в те времена именовался Петроградом.
    4. Когда увидел Волгодонск, вообще чуть в обморок не упал Город сам-то в 1950-м основан, в 1914 его тем более быть не могло, да и кроме того он расположен в Ростовской области, а не в Астраханской.

    Как я уже заметил выше, ошибок полно. Описывать все ошибки здесь займёт уйму времени, со своей стороны я лишь добавил то, что сам заметил. Всё гадаю, как это разработчики так много ошибок понаделали... Понимаю, игра не русская, а немецкая, но всё же можно было хоть как-то иностранцам постараться

  4. #4
    Unregistered
    Guest
    Мало того, в газете также присутствуют ошибки. Вот например, читаю сообщение:

    "10:17 am Казармы в Вильно был поврежден." - правильнее было бы написать так: "Казармы в Вильно были повреждены", думаю не стоит объяснять почему.

    Или вот например:

    "Пехота бригада истреблена" - правильный вариант: "Пехотная бригада истреблена", к тому же вместо "истреблена" я бы написал "уничтожена".

    В общем, учите русский язык, или хотя бы проконсультируйтесь с онлайн-переводчиком (а их у много: Yandex, Google и т.д.), а то всё написано как-то коряво.

  5. #5
    как по мне, так надо с обращения начинать ( "стал езе", "по этой причине", ну и другие ошибки как "постить на" - "на" ходят, а в ветке пишут/сообщают ).

    p.s сервер не российский, а русскоязычный. давайте будем политкоректны

    вот так примерно то, что вами написанно должно было бы быть

    В товремя, пока вы и ваши войска ведут активные боевые действия на фронтах Supremacy1914, мы усердно работаем надулучшением перевода ваших стратегических карт и главной страницы. Мы смотрим вбудущее и планируем развивать русскоязычный сервер игры. По этому, мы нуждаемсяв вашей помощи на местах сражений - замечания к переводу городов, регионов,грамматические\ст илистические ошибки. Ждём ваших донесений с фронтов на этойветке форума. После изучения ваших донесений, они будут переданы службам техподдержки для внесения изменений. Благодаря вашим знаниям истории и замечаниямпо переводу, мы уверены, что сможем повысить уровень получаемого удовольствияот игрового процесса в Supremacy1914на русскоязычном сервере.
    Last edited by Konstantin Majkov; 10-08-2017 at 01:15 AM.

  6. #6
    Страница "Новостей" игры русского сервера уже давным давно не работает правильно.
    https://ru.supremacy1914.com/index.php?id=78&L=14

    Ошибки в работе нововостей на сайте могут быть вызваны изменением имён форумов в 'Навигационном разделе'.

    Так как расположение новостей на форуме переместили в 'Навигационный раздел'-'Представление команды'. Предлагаю переименовать форум 'Представление команды' в 'Новости' и изменить название раздела с 'Навигационный раздел' на 'Навигационно-новостной раздел'.

    Мы также забыли поменять описания разделов форумов, они остались старые, их тоже надо поменять.

    В разделе - 'Навигационно-новостной раздел'
    надо поменять старое описание раздела: 'Форум для обсуждения последних новостей'
    на новое: 'Новости, карта форума, связь с модераторами'

    В разделе - 'Информбюро'
    надо поменять старое описание раздела: 'Форум для обсуждения аспектов Supremacy 1914'
    на новое: 'Обучающий раздел'

    В разделе - 'Ставка'
    надо поменять старое описание раздела: 'Форум об особенностях, альянсах и отзывах'
    на новое:'Форум для игрового общения и взаимодействия между игроками'

    В разделе - 'Союзный раздел'
    нет описания вообще, надо написать новое: 'Форумы для деятельности Союзов и межсоюзного взаимодействия'

    _____________

    Теперь по игре.

    "Distance to capital" ... "days" (расстояние до Столицы ... дня/ей) не переведено в игре.

    "Нехватка Еда" правильно писать - "Нехватка Еды"
    "Нехватка Материалы" правильно писать - "Нехватка Материалов"

    Name:  qqqq.PNG
Views: 25
Size:  26.4 KB

  7. #7
    Перепутаны сообщения газетных разделов "Политика" и "Экономика" в игре на нашем сервере.

    Name:  er1a.PNG
Views: 17
Size:  244.3 KB

    Там где должны быть сообщения о Политике, находятся сообщения о строительстве, а сообщения о боевых действиях и сводки потерь размещаются в разделе Экономики...

    Name:  er2a.PNG
Views: 17
Size:  152.4 KB

    Непорядок.
    Last edited by Michael-MARS; 11-28-2017 at 07:02 PM.

  8. #8
    Unregistered
    Guest
    Карта "Великая Война" на 30 игроков

    Ошибки в названиях:

    Примерно половина городов на латинице. Если перечислить их все, получится унылейшая спискота, так что просто проверьте на слово.

    Клайпеда, хотя в начале 20 века город вроде как назывался "Мемель".

    Географические ошибки:

    Часть Финнского залива превращена в сушу и присоединена к Таллинскому региону. В результате Санкт-Петербург мало того, что существенно удалён от побережья, так ещё и абсолютно не имеет какого-либо выхода к морю, что лишает возможности строить там порты.

    Это то, что я заметил. Вполне возможно, что ошибок там гораздо больше.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •